Vennerdì Ssante a Cchjiete
Chieti – (Foto: la processione teatina, immagine di lamiasettimanssanta) – Pubblichiamo una composizione del giornalista Mario D’Alessandro sulla processione del venerdì santo, una delle più importanti e antiche d’Italia, che si ripete domani sera in centro, molto attesa:
Vvenerdì Ssanta a Cchjiete Dialetto Traduzione in Italiano
I I
Quande lu sole càle e se fà sere, – Quando il sole scende e si fa sera
écche le strade s’ariempie de ggente, – ecco le strade si riempiono di gente
da dendr’a San Ggiustine ggià se sente – da dentro a San Giustino già si sentono
le prime note de lu “Miserere”. – le prime note del “Miserere”.
Annante và lu Gunfalone nere, – Innanzi va il Gonfalone nero,
ca de la morte dà presentimente, – che della morte dà presentimento,
le ‘ncappucciate avanze a passe lente, – gli incappucciati vanno a passo lento,
mentre vòle ne ll’arie na preghiere. – mentre vola nell’aria una preghiere.
Le trìpude ggià stà tutt’appicciàte – I tripodi già stanno tutti accesi
e lève fiamme rusce ne la notte, – e levano fiamme rosse nella notte,
l’Angele appàre da Vija Pollione, – l’Angelo appare da Via Pollione,
de le sìmbule s’ahàpre la sfilàte, – dei simboli si apre la sfilata,
vè le Confraternite, a frotte a frotte, – vengon le Confraternite a frotte,
ca Criste Morte porte ‘n processione! – che portan Cristo Morto in processione!
II II
Quanta ggente à ‘rvenute da luntàne, – Quanta gente è tornata da lontano,
pe’ ssunà pure st’anne lu viuline, – per suonare anche quest’anno il violino,
passènne pe’ le strade cittadine, – passando per le strade cittadine,
p’accumpagnà’ lu cante piane piane. – per accompagnare il canto piano piano.
Ecche le Lance e le ‘nsegne romane, – Ecco le Lance e le insegne romane,
mo vè lu Halle sopr’a na culonnine, – or viene il Gallo sopra una colonnina,
lu Sasse nghe la curone de spine, – il Sasso con la corona di spine,
lu Volte Sante gnè na filigrane. – il Volto Santo come una filigrana.
“Amplius lava me” lu Core mo’cante, – “Amplius lava me”, il Coro ora canta,
mentre la Scale vè nghe pinze e fiele, – mentre la Scala vien con tenaglie e fiele,
écche la Croce nghe lu teschie passe, – ecco la Croce con il teschio passa,
lu Criste Morte vè sopra nu mante, – il Cristo Morto viene sopra un manto,
tutte cuperte da nu bbelle vèle, – tutto coperto da un bel velo,
mentre “Miserere” ‘ntòne le bbasse. – mentre “Miserere” intonano i bassi.
III III
Tutte de nere la Madonne vè arrète – Tutta di nero la Madonna vien dietro
e nu fazzòle bbianche ‘n mmane porte, – e un fazzoletto bianco in mano porta,
pecché piagne lu Fijje sé che è mmorte, – perché piange il Figlio suo che è morto,
l’Addulurate vestite de sète! – l’Addolorata vestita di seta!
Stu dulore è nu mistere segrète, – Questo dolore è un mistero segreto,
-
ca nen po’ truvà nisciune cunforte, – che non può trovar nessun conforto,
sole la fede ca Criste è risorte, – solo la fede che Cristo è risorto,
coma c-i-ànne annunciate le prufète. – come ci hanno annunciato i profeti.
-La ggente ‘ngenocchie se fà la croce, – La gente in ginocchio si fa la croce,
lu cante de pène addòsele mute, – quel canto struggente ascolta muta,
e nu grìccele sente pe’ la schjine, – e un brivido sente per la schiena,
tutt’attorne nen se sente na voce, – tutt’intorno non si sente una voce,
ugnune lu Criste Morte salute, – ognuno il Cristo Morto saluta,
quesse è lu Vennerdì Ssante teatine. – questo è il Venerdì Santo teatino.
Da sècule n’ome fà sta tradizione, – Da secoli si fa questa tradizione,
piene de religgiose devuzione. – piena di religiosa devozione.
Non c'è ancora nessun commento.