Oggi “Autori al buio”
Teramo – Oggi la scrittrice Diletta Nicastro partecipa all’evento conclusivo di ‘Autori al buio’, progetto organizzato dal Centro Regionale di trascrizione Braille di Teramo con il patrocinio dell’Unione Italiana dei Ciechi e degli Ipovedenti Onlus, per il lancio dei suoi libri in Braille e in Large Print. L’evento si svolgerà presso la Sala della Casa del Mutilato in Piazza Dante, 22 , a partire dalle ore 16 alla presenza anche di Padre Valerio di Carlo, autore di un’antologia sul buonumore realizzata per sostenere l’attività missionaria nei territori Indios dell’Amazzonia. Seguirà un piccolo buffet.
La prima edizione di “Autori al Buio” ha riguardato la lavorazione di opere di autori contemporanei che, oltre alla Nicastro, comprendono Dacia Maraini, Silvia Avallone, Stefano Benni, Silvia Ballestra, Padre Valerio Di Carlo e Benedetta Parodi. “Il progetto “Autori al buio” vuole dar vita a una produzione letteraria, spaziando dai romanzi d’autore ai racconti per ragazzi, dai libri di svago a quelli di cucina. Diverse opere di autori contemporanei sono state trascritte in Braille e in formato Large Print al fine di rendere la lettura di questi libri davvero fruibile per tutti. L’Obiettivo è quello di far sì che la cultura diventi sempre più un diritto per tutti e non un limite per alcuni”, dichiarano gli organizzatori dell’evento.
Durante l’incontro di domani, alcuni ragazzi ipovedenti e non vedenti della Provincia di Teramo leggeranno alcuni brani tratti da Il tesoro di Skara Brae, I fossili di Messel e I lillà di Padova e interagiranno direttamente con Diletta Nicastro. “Essere accostata ad autori come Dacia Moraini e Stefano Benni è motivo di grande orgoglio. Ma ancor di più lo è pensare che le mie avventure raggiungano ora anche ragazzi ciechi o ipovedenti. L’incontro del 14 aprile è sicuramente un momento che non dimenticherò mai della mia professione”, ha dichiarato la scrittrice Diletta Nicastro.
Per M&L si tratta della prima traduzione in un’altra lingua. “Stiamo lavorando per sbarcare all’estero (sul nostro sito sono già disponibili i primi capitoli de ‘Il mistero di Lussemburgo’ tradotti in inglese) e questo è un passo fondamentale che dimostra il valore del progetto di M&L, amatissimo dal pubblico. Ringraziamo il Centro di Trascrizione Braille di Teramo per aver scelto i nostri romanzi. Siamo molto orgogliosi di questa collaborazione”, dichiara il portavoce de ‘Il mondo di Mauro & Lisi’.
Non c'è ancora nessun commento.